Переводчик Нора Галь

Премия
Норы Галь

за перевод короткой прозы
с английского языка

К 100-летию
со дня рожденья

Регламент премии

        1. На соискание премии принимаются переводы на русский язык рассказов (или короткой художественной прозы иного жанра), написанных на английском языке в XX и XXI веках.
        2. Объём принимаемых текстов — от 9.000 до 65.000 знаков (по объёму двух известных рассказов У. С. Моэма, «Друг познаётся в беде» и «На окраине империи», в переводе Норы Галь).
        3. Выдвижение работ начинается в январе и заканчивается 15 марта. К номинации допускаются переводы, опубликованные в прошедшем году. Допускается также выдвижение неопубликованных переводов, если переводчик согласен на размещение перевода на сайте премии по меньшей мере в течение данного премиального цикла. Список всех выдвинутых переводов не объявляется.
        4. К выдвижению приглашаются издательства, периодические издания, творческие организации, научные и учебные учреждения. Допускается также самовыдвижение. Каждый номинатор может выдвинуть не более одного перевода. Номинируемые произведения нужно отправить по электронной почте на адрес info@vavilon.ru
        5. Короткий список произведений, претендующих на премию, объявляется 5 апреля.
        6. Имя лауреата оглашается 27 апреля, в день рожденья Норы Галь.
        7. Материальное содержание главной премии с 2015 года составляет 50.000 рублей. Организаторы могут присудить также одну или несколько специальных премий меньшего материального содержания.
        8. Молодому переводчику за работу, позволяющую надеяться на дальнейший профессиональный и творческий рост, с 2016 года может быть присуждена поощрительная премия в размере гранта на поездку и проживание в резиденции для поэтов и переводчиков «Озолниеки» (партнёрский проект Literature without borders, Латвия)




Вернуться на главную страницу Премия Норы Галь

Copyright © 2012-2016 Кузьмин Дмитрий Владимирович
Copyright © 1998 Союз молодых литераторов "Вавилон"
E-mail: info@vavilon.ru