Григорий КРУЖКОВ

        Бумеранг:

            Третья книга стихов.
            М.: АРГО-РИСК, 1998.
            Обложка Олега Пащенко.
            ISBN 5-900506-82-7
            64 с.



    III


    НАЗВАЛСЯ ОДИССЕЕМ...

    (Капитан Немо - Тихону Браге)

    Назвался Одиссеем - полезай к Полифему,
    назвался Немо - молчи, таиcь и скрывайся,
    и даже когда Морфей приведет морфему
    к тебе в постель - молчи и не отзывайся.

    Назвался капитаном - закидывай невод,
    охоться с подводным ружьем в подводном овраге.
    И в небе спящем, и в мире - тихо и немо,
    лишь Немо ищет забвенья в море, а Тихо - в браге.

    Кем назовешься, туда и полезешь,
    полезен будешь прелестью перифраза,
    когда на валунах зацветает плесень
    и истлевают слова в сердцевине вяза.

    И если Алиса все еще ждет Улисса,
    плывущего из Лисcа и Зурбагана,
    пускай сестра моя, корабельная крыса,
    напишет ей честно, как нам погано,

    (пока - без слов - он показывает на обрубок
    языка, барахтающегося в дословесной тине,
    и смотрит на шевеление губок
    морских, на гибкие язычки актиний).

    А ты, мой Браге с бутылью своей подзорной,
    двояко выпуклой и вогнутою двояко,
    узришь ли меня ты в этой ночи позорной,
    личинкой света в дальнем созвездии Рака?

      Postscriptum
      (исполняется хором звездных феечек):

      Кем назовешься, туда и полезешь,
      и даже неважно, кто какого карасса;
      когда грызешь себе губы, грызешь и грезишь,
      и этим кончается плавание Гаттераса.


    СОН О ПОЛЬШЕ

        Марысе Д.

    Снится Польша маки на краю овражка
    так небольно и спокойно
    словно волосы я ваши глажу
    дайте пальчик чувствуете пани
    тут сквозная ранка
    это взор ваш
    подкалиберный и бронебойный
    я машу вам с башни
    я машу вам с башни вражеского танка

    Сумерки сырые ночь хоть выжми
    и луна желтеет над порогом
    кузнецы куют в траве высокой в желтой пижме
    вышла и пошла через дорогу
    две минуты только разговору
    тушинскому вору
    и тому досталось больше
    до утра ходить по косогору
    гордости бы нам немного пан Тадеуш
    эх - да где уж

    Скользко под ногами нет опасней
    северного этого суглинка
    черная косынка
    на краю оврага
    да луна за облаками
    вспыхнет и погаснет
    - погоди куда ты -
    нежных губ рубец продолговатый
    обдающий жаром за три шага

    Польша польша месть святая
    вечная присуха и обида
    завтра выйдешь?
    завтра выйду
    завтра вынесут меня из дома
    и положат на телегу у сарая
    оттого и эта ночь сырая
    и такая на сердце истома
    - погоди не надо больше
    мягкие твои сестренка брови
    жесткие твои солдатик брови
    маки маки красные до крови
    маки на зеленом поле


    * * *

    Полуполоманная судьба
    еще что-то показывает, как телик
    даренный, - хоть и рябит, как вода,
    если смотришь вниз, а не на тот берег.

    Это не Дант, а страх говорит,
    не Вергилий, а тот же страх заклятый,
    ибо то же, что нам отбивает ритм,
    отбивает носы у статуй.

    Всякая вещь хороша, пока нова,
    она мудренее старой,
    без конца вываривающей навар
    из уже не дающей навара

    кости. Вещь отказывается вещать
    и переходит в разряд штуковин,
    которые не стоит включать
    ни в сеть, ни в список местных диковин.


    * * *

    A если заскучаешь, позвони.
    Пусть дрогнут кольца маленькой змеи
    И разожмутся. Со второй попытки
    Пространства плач послышится в трубе,
    И вот - мой голос явится к тебе,
    Как гость ночной к доверчивой спиритке.

    Не прекословь ему, закрой глаза.
    То, что ты слышишь, чистая слеза,
    Родившаяся в кубе перегонном.
    Се эликсир, ему же имя дух;
    А телефон отцеживает мух
    И связывает слух с другим эоном.

    Так слышно хорошо и далеко,
    Что не понять, с каких ты облаков
    Звучишь, и сам я - из какой котельной.
    Но если потихоньку закурю,
    Ты догадаешься: я в том краю,
    Где воздух и огонь живут отдельно.


    РИЧАРД II

    Человека, который изобрел носовой платок,
    Умертвили злодеи. Умертвили его не за то,
    Что он изобрел. Но еще почему-то страшнее,
    Что убили не просто какого-то короля,
    Но того, чьим стараниям благодаря
    (Значит, можно сказать, что он жил и погиб не зря)
    Мы чихаем и плачем нежнее.

    Тут Шекспир не додумал какой-то важной строки.
    Если всех изобретающих носовые платки,
    А также всех роняющих и теряющих носовые платки,
    Умертвлять с гримасой неандертальца,
    То никто не станет уже облегчать носов
    И придумывать названия парусов,
    А все станут, наоборот, ходить без трусов
    И сморкаться посредством пальца.

    Может быть, все к тому и идет. Посмотри на экран.
    Левый кран прикрути. Или вовсе заткни этот кран.
    Лучше в ванну заляжем.
    Удивляюсь, откудова столько взялось сволочей,
    Что придумали столько полезных вокруг мелочей,
    Что не знаешь, которая кнопка и номер тут чей,
    И каким вытираться пейзажем.

    Человека, который изобрел носовой платок,
    Зарубили враги. Он уже не пойдет на каток,
    Потому что растаяло время.
    Есть в Аббатстве Вестминстерском скорбный один уголок.
    Можно встать над могилой его и сказать монолог.
    Завяжи узелок, мой дружок, завяжи узелок,
    Не стесняясь, один перед всеми.


    ПЕРЕЛЕТНАЯ РУКА

      Ты меня жалеешь я знаю
      оглядываешь мою хибару
      развороченный кратер постели
      лунные моря пыли
      и говоришь: да уж
      без женской-то руки плохо

      Жалеешь но не знаешь
      что когда ночью все утихнет
      когда земля перевернется
      как лодка кверху килем
      и замигает фонарик
      над дальним причалом

      женская рука прилетает
      прозрачная и голубая
      барражирует вокруг этажерки
      пикирует на белый квадратик
      фотографии упавшей на пол
      как карта кверху рубашкой

      и как голубка воркует
      хватает тряпку бросает
      вздыхает и бормочет
      Чтоб эту снять паутину
      тут нужна не женская рука, а мужская
      да с плоскогубцами...

    Тут рука начинает заговариваться как Офелия и поет такую песню

      На восточном полустанке
      храбрый стрелочник живет
      георгины он сажает
      и шлагбаум стережет

    Тут она поправляет сама себя и поет такую песню

      Приехал он пешком
      на прутике верхом
      священник был в зеленом
      невеста в голубом

    Но тут она снова перебивает себя и в конце концов у нее получается такая маленькая песенка:

      У мельниковой дочки
              болит голова
      Колеса не стучите
              она умерла

    Эта песенка немного подбодряет женскую руку и она совершает перелет через северный полюс и обратно за особой жесткой щеткой для мытья полов но по дороге на нее нападает мысль о сопернице и препятствует домашнему хозяйству она рвет на мелкие кусочки фотографию академического хора и встав на подоконник грозится спрыгнуть вниз Но потом как-то все обходится и наступает утро -

      Звезды уходят переодеваться
      и пересчитывать чаевые
      луна в целлофановый мешок
      собирает программки и огрызки
      из пожарной части напротив
      выезжает пожарная машина
      и полиция устремляется в погоню
      за похитителем Кассиопеи

      И вместе с тенями ночи
      женская рука исчезает
      легка на чьем-то помине
      оставив лишь вой сирены
      да серые плоскогубцы
      висящие стиснув зубы
      на клоке паутины


    УОЛЛЕС СТИВЕНС,
    или
    О НАЗНАЧЕНИИ ПОЭТА
    НА ДОЛЖНОСТЬ ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТА
    СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ

    Стихи не дают гарантии. Чаттертон,
    спотыкаясь, возвращается к себе на чердак,
    пишет записку и глотает гадость. Эдгар
    кое-как выколачивает четвертак за строку.
    Он уже отразил про Ворону и Сыр,
    на очереди Журавль, и Синица в уме.
    Пушкин записывает в столбик на черновике
    долги, как зашифрованные стихи.
    С каждым месяцем эта поэма растет.
    Один едет торговать в Африку, другой
    покупает по случаю в Ростове пальто.
    Вот такая компания. Назовите ее
    компанией страхования жизни - почему бы и нет?
    Судья спрашивает: Кто вас назначил?
    Поэт скромно, но твердо отвечает: Совет директоров.
    Компания славная: Гете, принцесса Бадрульбадур
    и г-н Стивенс. Гарантии на случай пожара, войны
    и светопреломления. Ничего страшного нет.
    Ибо в каждой крупице инея уже навсегда
    мыслит глазной хрусталик. Снежная пыль
    медленно осыпается с вершины сосны.
    Пальма на краю света ждет ответа,
    как соловей лета.


    ГОБЕЛЕН

    Гумилев с Мандельштамом, как лев с антилопой,
    прогуливаются по Летнему саду, по Серебряному веку.
    На скамье Труффальдино шушукается с Пенелопой,
    из-за Зимней канавки доносится кукареку.

    Скоро, скоро, видать, розовоперстая жахнет,
    скоро Святой Гавриил с патрулем нагрянет.
    Скромная тучка на горизонте темнеет, и пахнет
    жареным, хоть пока в ней огня нет.

    Гумилев, сняв фуражку, крестится на колокольню,
    голова его похожа на сжатую ниву.
    Мандельштама одолевает какой-то хронический дольник,
    он мычит, глядя в сужающуюся перспективу

    аллеи - где, вдали алея,
    видится что-то, еще видимое в радужном свете,
    что-то такое невинное, чего и Блейк не наблеял...
    Но уже Петр обернулся, и вскрикнул петел.


    ЖИЗНЬ ОТКРЫВАЕТСЯ СНОВА

    Жизнь открывается снова на тыща пятьсот
    девяносто третьем годе. Сэр Уолтер Роли
    пишет из Тауэра отчаянное письмо
    "От Океана к Цинтии". С воли
    доходят верные слухи, что сэру секир башка,
    какие бы он ни примеривал роли - от пастушка
    до Леандра, потерявшего берег из виду.
    В то же время, но в другом заведении, Томасу Киду
    очень и очень не советуют выгораживать своего дружка.
    И, косясь на железки, испуганный драмодел
    закладывает другого, а именно Кристофора
    Марло (тоже драмодела), который
    не столько сам по себе интересует секретный отдел,
    сколько то, что имеет он показать
    об атеизме сказанного Уолтера Роли
    и его гнусном влиянии на умы.
    Той порой Марло прячется от чумы
    в доме Томаса Вальсингама (вот именно!) в Кенте.
    Что он там сочиняет в последний раз,
    неизвестно, но выходит ему приказ
    прибыть в Лондон, где ударом кинжала в глаз
    он убит. Потужив о двойном агенте
    лорда Берли и Феба, друзья дописывают последний акт
    "Дидоны" и историю о Леандре.
    Чума то уходит, то возвращается, как
    придурковатый слуга, и театры
    то открываются, то закрываются на неопределенный срок,
    и Шекспир, рано утром поскользнувшись на льду,
    едва не разбивает голову, которой пока невдомек,
    какими словами горбун соблазнит вдову,
    но он знает, что такие слова должны найтись,
    и он находит их в тот самый миг,
    как летящий с Ламанша незримый бриз
    оживляет, как куклу, уснувший бриг.


    Три стихотворения о Боэции

    I

    АВТОР УГОВАРИВАЕТ БОЭЦИЯ НЕ ГРУСТИТЬ,
    НО В КОНЦЕ КОНЦОВ САМ ПОДДАЕТСЯ ЕГО НАСТРОЕНИЮ

    Чего же нам бояться, друг Боэций,
    в виду возможной смены декораций -
    нам, умыкавшим Девушек с Трапеций,
    и побеждавшим персов, как Гораций,1

    нам, спорившим с Грозой и Ураганом
    из-за какой-то чепухи в томате,
    делившимся последним пеммиканом2
    с последним Могиканом на Арбате,

    нам, вкладывавшим Рака в руку Грека
    и поздравлявших Эллина с Уловом,3
    искавшим в Сараваке человека,
    дружившего в Париже с Гумилевым,4

    нам, видевшим во сне такие вещи,
    что, будь твои тевтоны любопытны,5
    они бы в нас вцепились, словно клещи,
    стремясь понять... Боэций, друг мой ситный,

    какая меланхолия, подумай,
    когда мешок пшена лежит на полке,
    и сам с усам, и у твоей подруги
    глазища черные, как у двустволки,

    и рифмы старые хрипят в упряжке,
    как зимним трактом скачущие кони,
    и что-то плещется еще в баклажке,
    холодное, как ртуть на Оймяконе.

    По первой, говоришь? Разлей по первой,
    раз философией слабо согреться.6
    Но, чур, не гнать. И вытри эти перлы.
    О, нет, ты не боец, мой друг Боэций!

    II

    УТЕШЕНИЕ ФИЛОСОФИЕЙ.
    КОРОЛЬ ОСТГОТОВ ТЕОДОРИХ ПРИЗЫВАЕТ БОЭЦИЯ
    И МЕНЯЕТ ГНЕВ НА МИЛОСТЬ

    Однажды король остготов
    посмотрел в зеркало
    и увидел там
    короля вестготов.
    Устрашенный, он созвал диван мудрецов,
    но ни один не смог истолковать сего сна.
    Тогда король вспомнил о философе Боэции,
    брошенном в темницу и приговоренном
    к смерти. Призванный к королю,
    Боэций успешно истолковал сон,
    так что король совершенно утешился
    и простил философа.
    (Тайна истолкования,
    к сожалению, утрачена.)

    III

    ТАЙНА ИСТОЛКОВАНИЯ
    (НОВОЕ О БОЭЦИИ)

    Утраченная, к несчастью,
    тайна истолкования
    была, к счастью,
    недавно новообретена.
    Боэций сказал:
    это значит, что ты, король остготов,
    после смерти превратишься в короля вестготов,
    а после смерти короля вестготов
    снова превратишься в короля остготов,
    а потом снова в короля вестготов,
    а потом снова остготов,
    вестготов, остготов,
    вестготов, остготов,
    и так до посинения. То есть, философ
    не сказал: до посинения, а сказал:
    до скончания веков.
    Король совершенно утешился
    и простил Боэция
    (как я уже, кажется, упоминал).
    Боэций женился и умер,
    окруженный почетом.7


      ПРИМЕЧАНИЯ

      1 Какого Горация имеет в виду автор, не вполне понятно. Если Горация Флакка, то он, как известно из его собственных стихов, бежал с поля боя, бросив копье и щит.

      2 Пеммикан, согласно словарю, сухая рыба. По-русски, вобла.

      3 По-видимому, намек на трудности введения христианства на Руси (рак √ символ попятного стремления к язычеству).

      4 Возможно, полковник Черторыцкий, бывший губернатором Саравака в 1925√1929 годах. Дружил ли он с Гумилевым, неизвестно.

      5 Не тевтоны, а остготы.

      6 Температура замерзания ртути минус 39, спирта минус 112 градусов. Температура замерзания философии до сих пор не установлена.

      7 Согласно позднейшей средневековой легенде, пересказанной Гете, философ умер на пожалованном ему Теодорихом Западно-восточном диване.

    (Публикация Г. Кружкова)



    Окончание книги             



Вернуться на главную страницу Вернуться на страницу
"Тексты и авторы"
Григорий Кружков "Бумеранг"

Copyright © 1998 Григорий Кружков
Публикация в Интернете © 1998 Союз молодых литераторов "Вавилон"; © 2006 Проект Арго
E-mail: info@vavilon.ru