Редкость публикаций, малые тиражи и недоступность для читателя значительной части изданий стихов и прозы Ольги Александровны Седаковой побудили нас составить этот двухтомник так широко, что в него вошли как стихи, так и переводы, очерки, исследования и беседы по самым разным поводам. Это вынуждает нас дать некоторые объяснения, касающиеся внутренней структуры двухтомника.
Первый том в большой мере составлен из зрелых поэтических книг Ольги Седаковой, входящих в собрание стихов, изданное в 1994 году (О.А.Седакова. Стихи. М.: Гнозис; Carte Blanche, 1994). За открывающей том седьмой книгой О.Седаковой "Дикий шиповник" (1978) следуют более или менее в хронологическом порядке другие ("Тристан и Изольда", "Старые песни", "Ворота. Окна. Арки", "Стансы в манере Александра Попа", "Стелы и надписи", "Ямбы", "Китайское путешествие"), вплоть до "Элегий" (1987-1990). К ним добавлена подборка стихов последнего десятилетия. За ними следует раздел "Из ранних стихов", включающий небольшие подборки из шести первых книг. Первый том завершает раздел "Переводы"; в него входят подборки переводов самых разных авторов от Теодульфа Орлеанского до Пауля Целана.
Второй том, "Проза", состоит из пяти разделов и заключения. В первый раздел "Заметки и путешествия" входят произведения более или менее традиционно художественного свойства. Второй, "Эссе", включает в себя размышления на самые разные темы философские, религиозные, эстетические, культурологические. В третьем, "Исследования", собраны наиболее специальные из статей о языке и литературе. Работы, входящие в четвертый раздел, "Очерки словесности", объединяет их тема словесность как таковая. Пятый раздел "Воспоминания". 3аключение состоит из двух частей. Первая часть это беседа с литературоведом В.Полухиной, названная "Чтобы речь стала твоей речью" и затрагивающая широкий круг тем, связанных с творчеством Седаковой (в ней, как и в интервью Е.Степанян, в связи с объемом тома составитель вынужден был оставить только ответы Седаковой, о чем искренне сожалеет и приносит авторам глубокие извинения); вторая речь, произнесенная в Ватикане при вручении премии Вл.Соловьева.
Распределение работ, касающихся одних и тех же тем или одного и того же писателя, по разным разделам (например, статья ""Чудо" Б.Пастернака в русской поэтической традиции" входит в третий раздел "Исследования", а ""Вакансия поэта": к поэтологии Пастернака" в четвертый) обусловлено различием в авторском подходе более специальном или более свободном.
Переводы иноязычных выражений, встречающихся, например, в эпиграфах к стихам или в прозаических текстах, читатель найдет в конце каждого тома.
В заключение хочу сердечно поблагодарить всех, кто помогал мне в работе над изданием этой книги.
Прежде всего необходимо назвать Бориса Эрленовича Гольдмана, президента New-Found Quality Corporation, чья щедрость сделала возможным настоящее издание.
Вслед за тем хочу выразить признательность за участие в компьютерном наборе, редактуре и корректуре текста, за ценные советы и помощь на разных этапах подготовки книги к печати А.В.Маркову, Е.Г.Беляеву, Мари-Ноэль Пан, И.А.Скрябову, Е.Д.Богданову, К.М.Великанову.
Продолжение книги Ольги Седаковой
|