С в о б о д н а я   т р и б у н а
п р о ф е с с и о н а л ь н ы х   л и т е р а т о р о в

Проект открыт
12 октября 1999 г.

Приостановлен
15 марта 2000 г.

Возобновлен
21 августа 2000 г.


(21.VIII.00 -    )


(12.X.99 - 15.III.00)


1999
Декабрь

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12
13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23 24
25 26 27
28 29 30
31

Октябрь
Ноябрь


2000

  28 декабря 1999 г. 

        В Петербурге, оказывается, бум малого книгоиздания. Преимущественно речь идет о небольших ризографических брошюрках, страниц в 40-50, которые в Москве пару лет как пошли на убыль, оставшись достоянием каких-то совсем уже самопальных и плохо социализированных персонажей (впрочем, нет правил без исключений: последний сборник Всеволода Некрасова, "Лианозово", издан именно так - слепыми буковками, непонятно кем... - но, может быть, это тоже своеобразный эскапистский жест). На берегах Невы такие книжки тоже, конечно, выпускаются авторами не первого ряда, - но если сравнивать, то интересного в таких здешних изданиях больше, чем в аналогичных московских. Вот только один забавный пример.
        "Хоккототемы" Сергея Николаева (Пб.: Русский джокер, 1999) - 144 трехстишия, не имеющих, естественно, никакого отношения к хокку/хайку (кроме того известного обстоятельства, что всякое нерифмованное трехстишие в отечественной традиции воспринимается как генетически связанное с хайку; впрочем, Николаев иногда и рифмует). Особенность книги в том, что каждый текст привязан к странной маленькой картинке, по манере действительно напоминающей какие-то первобытные рисунки; на картинках - всякие немыслимые существа, текст же поясняет, кто это такой изображен; скажем:

Ангел травы
Стрижет дурные сны
Ножницами крыльев.

        Некоторые трехстишия любопытны сами по себе, но мне наиболее интересным показался вопрос о статусе этих произведений. С одной стороны, они подпадают под параметры визуальной поэзии, поскольку и вербальный, и визуальный ряды обладают минимальной самодостаточностью и в то же время во взаимодействии достраивают новый уровень смысла, существенно трансформирующий возникавшие по отдельности значения (проще говоря, без вербального элемента не слишком понятно, что изображено, а без визуального - о чем идет речь; текст сообщает рисунку фигуративность, рисунок дает тексту референцию). С другой же - существует особая традиция литературного жанра подписи (эпиграммы в первоначальном значении слова), в которую николаевские работы также можно уложить. Сам я склоняюсь к первой интерпретации, полагая, что для вербального жанра подписи, как и для визуального жанра иллюстрации, характерно более однонаправленное взаимодействие: подпись семантически обогащает визуальный текст, иллюстрация - вербальный, сохраняя при этом свою семантику более или менее неизменной. В любом случае, проблематика такого рода кажется весьма актуальной, и книжки, предоставляющие почву для размышлений над нею, являются нечасто.

Дмитрий Кузьмин




Вернуться на страницу "Авторские проекты"                К текущему дневнику


Copyright © 1999-2000 Союз молодых литераторов "Вавилон"
E-mail: info@vavilon.ru