Леопольд СТАФФ

ДО КОНЦА

Перевел с польского Андрей Базилевский


        Митин журнал.

            Самиздат.
            Вып. 40 (июль/август 1991 г.).
            Редактор Дмитрий Волчек, секретарь Ольга Абрамович.
            С.18-22.




      ПРОБЛЕМЫ

      Проблемы не решают.
      Проблемы изживают,
      Как дни, которых нет, едва они миновали.
      Как старье,
      Из которого мы вырастаем,
      Они падают с плеч,
      И в последнюю дверь
      Ты входишь нагой и свободный,
      Словно рассвет.


      ФУНДАМЕНТ

      Я строил на песке -
      Все рухнуло.
      Я строил на граните -
      Все рухнуло.
      Теперь я буду строить
      На дыме из трубы.


      ПРОБУЖДЕНИЕ

      Рассветает,
      Но света нет.
      Никак не проснусь,
      А вокруг все не так.
      Что-то надо понять,
      Что-то решить,
      Что-то связать воедино.
      Ничего не вижу,
      Не найти ботинок,
      Не найти себя.
      Голова трещит.


      ALEA IACTA EST

      Кости брошены,
      Кожа да кости -
      Преступаю себя.
      Позади прошлое:
      Звонница без голоса.
      Впереди сад:
      Цветы пахнут смертью.


      МОСТ

      Я не верил,
      Стоя на берегу реки,
      Широкой и бурной,
      Что перейду через мост,
      Сплетенный из хрупкого тростника,
      Перевязанного лыком.
      Я шел легко, как мотылек,
      И тяжело, как слон,
      Уверенно, как танцор,
      И шатаясь, будто слепец.
      Я не верил, что перейду через мост,
      И даже теперь,
      Стоя на другом берегу,
      Не верю, что перешел.


      НОША

      Была у меня корзина,
      Я хотел наполнить ее плодами,
      Чтоб сохранить их на зиму,
      А может, это был хлеб.

      Ночью кто-то набил корзину камнями,
      От них, тяжелых и твердых,
      Никому не было прока,
      Их положили только затем, чтоб согнуть мне хребет.

      Но я взвалю корзину на плечи,
      Я понесу эти камни,
      До самого конца -
      Туда...


      ОПОЗДАВШЕМУ

      Пробиться к полюсу,
      Рискуя жизнью,
      Сквозь лед, стужу и ночь,
      Из последних сил одолев
      Террор и Эребус,
      Чтобы увидеть: кто-то другой
      Уже здесь побывал.
      Укутайся белой метелью,
      Как Скотт в Антарктиде,
      И дай себя засыпать снегу.


      ТОМУ, КТО ВЫРВАЛСЯ ВПЕРЕД

      Ты лег,
      Как слова на мелодию,
      Которая ищет завтрашний день.
      Сегодня ее никто не слышит.
      Ты упал.
      Тебя попирают ногами.
      Тебя топчут.
      И в этом правда.
      Так попирают ступени, так
      Топчут дорогу.


Леопольд СТАФФ (1878-1957) - "патриарх" польской поэзии, известный и у нас. В подборку включены вещи из последних книг поэта: "Лоза" и "Девять муз".


"Митин журнал", вып.40:
Следующий материал





Вернуться на главную страницу Вернуться на страницу
"Журналы, альманахи..."
"Митин журнал", вып.40

Copyright © 1999 Андрей Базилевский - перевод
Copyright © 1999 "Митин журнал"
Copyright © 1999 Союз молодых литераторов "Вавилон"
E-mail: info@vavilon.ru