Перевод с польского Андрея Базилевского
Вып. 44 (январь-февраль 1992). Редактор Дмитрий Волчек, секретарь Ольга Абрамович. С.110-115. |
ВО СНЕ А ведь я был там в глубине как это случилось ОБВИНИТЕЛЬНОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ Как он уродлив этот человек Его уродство - Ломаная линия рук его Он и сам в свою пользу не говорит Досточтимое Человечество Его пропотевшая рубаха - Само собой разумеется: О ЧЕМ ИДЕТ РЕЧЬ О чем идет речь да так речь о Так о чем идет речь это просто смешно он ведь даже БЕЗОПАСНОСТЬ Спи Тебе показалось Никто не звонил ПУБЛИКА Отцы убийц Те кто не верит Любить не умеют Двух слов связать не могут Блуждают во тьме а меня Бездушные которой не видать спасенья МОЛИТВА О СПАСЕНИИ Спаси меня от любви на которую я не могу ответить От ненависти ответить на которую легче чем вздохнуть От равнодушия в котором я вязну как в трясине От дубины которой я сам загоняю себя Спаси от лунной дорожки бегства От мелового круга От знака углем или мелом на доме моем Не дай превратиться в краеугольный камень В камень на камне В осла кабана крокодила Спаси от мертвого зелья кипящего мне на погибель От мертвой зыби от мертвой буквы От связанных рук за спиной когда бьют по лицу Спаси от мокрой тряпки во рту От мокрой тряпки в моей шкуре От рельности которая день за днем миг за мигом ЕСИ Ты это кто-то другой Не ты в него входишь - Он в тебя Твоя плоть становится словом его Ты существуешь значит - ты это они Ты это они значит ты существуешь |
"Митин журнал", выпуск 44:
Следующий материал
Вернуться на главную страницу | Вернуться на страницу "Журналы, альманахи..." |
"Митин журнал", вып.44 |
Copyright © 1999 Viktor Woroszilsky - наследники Copyright © 1999 Андрей Базилевский - перевод Copyright © 1998 "Митин журнал" Copyright © 1998 Союз молодых литераторов "Вавилон" E-mail: info@vavilon.ru |