Редактор Дмитрий Волчек, секретарь Ольга Абрамович. С.235-244. "Из французской антологии" |
ОЧАРОВАТЕЛЬНАЯ ПЕСЕНКА
Петь хочу сегодня я,
Милая, побудь со мной,
Это песня только для тебя.
Очаровательная песенка без слез.
Легка пушинка как обман.
Очаровательная песенка для грез.
Очарованье стелющейся дымки;
Зайчих, укутанных в туман,
Вальс закружил с утра в обнимку.
Очарованье гладкого пруда
И радость белокурых сорванцов,
Которые кайманов ловят без труда.
Очарованье прерий и лугов,
Чьи травы косят ранним летом,
Чтобы валяться меж стогов.
Очарованье звонкой ложки,
Скребет которая по часовой тарелке
И светлых глаз в суповой поварешке.
Очарованье всмятку разваренного желтка,
Что навело Колумба капитана
На покорение материка.
Очарованье добродетели, о да!
Чье появленье придает греху
Тот сладкий вкус запретного плода.
Я мог бы спеть тебе по праву
Про ясень или про ольху,
Про тополь иль про целую дубраву.
Про гладкий клен за тихою рекой,
Про нервный и неровный тик
Как следует рифмованной строкой
Без охов, вздохов, завываний
Тебе я напеваю стих
Простую песенку очарований
Очарованье старого судьи
Распутывать запутанное дело:
Жулье на чисту воду выводи!
Очарованье дождика катать
По каплям золотое тело
На сито - медную кровать.
Очарованье солнц, больших и малых,
Что крутятся без устали вокруг
Далеких горизонтов алых.
Очарованье сердца твоего,
Что начинает биться рядом вдруг
Предчувствием и мыслью о.
И, наконец, очарованье дней,
Стираемых из жизней наших
Резиночкой ночей.
(сб. "Замороженные кантилены" 1955)
НЕ ХОТЕЛ БЫ СДОХНУТЬ Я
Не хотел бы сдохнуть я
Не увидев до того
Черных мексиканских псов
Что совсем не видят снов
Голозадых обезьян
Пожирающих лианы
Серебристых пауков
В гнездах полных пузырьков
Не хотел бы сдохнуть я
Не узнав простой пустяк
Есть ли у луны на самом деле
Выпуклость на белом теле
Пятифранковый медяк
И холодное ли солнце
Есть ли у земного года
Времени четыре рода
Не померив на миру
Женскую одежду
В ней не выйдя на бульвар
И на улицы промежду
Не взглянув ни разу в глаз
Трубам водосточным
Не засунув в странный паз
Кран свой мочеточный
Не хотел бы сдохнуть я
Не познав проказу
Или семь других зараз
Что цепляются к вам сразу
Ни дурное ни благое
Мне вреда не принесет
Если если буду знать
Что сюрпризы-обновленья
Ждут меня опять
И что есть всегда исчо
То что любишь горячо
То что знаешь
То что ценишь
В глубине зеленой моря
На волнующем песке
Водоросли не зная горя
Куролесят вальс в воде
Загорелая трава
Почва что трещит по шва
Хвойный мох июню впрок
Поцелую расцелую
Ту которая того
Ту которая сего
Днем с огнем вам не найти
Раскрасавицу такую
Как Урсула мой сурок
Не хотел бы сдохнуть я
Не стерев в мозоли
Ее губы об мои
И не отполировав
И не обработав
Все участки кожаного поля
Этими наждачными руками
Остальное съем глазами
Не хотел бы умереть
Не застав изобретенья
Вечных роз цветенья
Дня из двух часов всего
Океана на горе
И горы над океаном
И конца людскому горю
И цветных страниц в газете
И детей всегда довольных
Столько всяких штук на свете
Что засунуты уснуты
В разных праздных черепушках
Инженеров гениальных
И садовников веселых
Социальных прогрессистов
Над- и под-социалистов
Урбанистов жителей
Мыслящих мыслителей
Столько всяких штук еще
Надо мне увидеть
Услышать и понять
Но во тьме темно искать
Вижу я конец таким
И привру не много я
Заползает прямо в душу
Жаба колченогая
Копошится, лезет ближе
Языком противным лижет
И объятья раскрывает
Омерзительная тушка
Гадкая лягушка
Не хотел бы сдохнуть я
Дамы господа
Не попробовав на вкус
То что мучает всегда
То чей запах резче прочих
То чей привкус манит нас
Верьте иль не верьте
Не попробовав хоть раз
Вкус пикантной смерти...
ЖИЗНЬ СОВСЕМ КАК ВАШИ ЗУБЫ
Жизнь совсем как ваши зубы
Беззаботна вечна сталь
Жуешь, раскатываешь губы
И вдруг стирается эмаль
Платишь болью, тратишь кровью
Мозг забит, зуда забот
Вспоминаешь о здоровье
Беспокоишься за рот
Чтобы вылечить вас сразу
Надо вырвать жизнь заразу.
Я ЖИЗНЬ ХОЧУ ПОХОЖЕЙ НА
Я жизнь хочу похожей на
Хребтину рыбью кромку
Тарелки голубой чтоб звонкой
И острой бы была она
На самом дне фиговины
Имела б форму штуковины
Горячего песка в ладонях
Хлебов зеленых иль графина
Иль стоптанной туфли
Иль тили-трили-ли
Иль трубочиста иль сирени
Земли в разбросанных каменьях
Иль парикмахера туземца
Иль пледа с пухом сумасшедшим
Жизнь в форме в образе тебя
Имею я, но этого мне мало
Я не доволен никогда.
Я УМРУ ОТ РАКА ПОЗВОНКОВ
Я умру от рака позвонков
Что случится вечером ужасным
Светлым теплым чувственным пахучим
Я умру от перегнивших
Не совсем известных клеток
Я умру мне ногу оторвет
Крыса с огроменной пастью
Я умру изрезанный на части
Небо рухнет сверху на меня
И на мелкие осколки разобьется
Я умру как только лопнут перепонки
От раската громких голосов
Я умру от ран глухих и звонких
Нанесенных в два часа утра
Лысыми трусливыми ворами
Я умру не замечая смерти
Я умру заваленный в обломках
Задохнувшись в тоннах ваты
Я умру утопленником в смазке
И затоптанным копытами зверей
Голым я умру иль в красной тряпке
Иль в мешке зашитый с лезвиями бритвы
Я умру не сделав педикюра
Сохраняя слез горошины в ладонях
Сохраняя слез горошины в ладонях
Я умру когда раскроют мне
Веки липкие на бешенное солнце
И когда мне плюнут в темноте
В ухо гнусными словами
Я умру от вида пыток детских
И мужчин увядших в удивленьи
Я умру изъеденным живьем
Белыми могильными червями
Я умру привязанным под градом ночи
Я умру сожженным на пожаре грустном
Я умру чуть-чуть, достаточно иль очень
Беспристрастно но не безразлично
А когда придет конец всему
Наконец то я умру.
(сб. "Не хотел бы сдохнуть я" 1962)
ПОСЛЕДНИЙ ВАЛЬС
Последняя газетная статейка
Последняя копейка
И утро как обычно
Прохожие - привычны
Последняя проблема решена
Последний козырь и последний ход
Последний солнечный восход
И кофе сваренный в последний раз
Прощайте, ухожу от вас.
Последняя гостиничная тень
Последний проведенный день
Последние любовные приметы
Последний поцелуй
Прощайте, столь любимые предметы
Последние упреки
Последний таракан
Все декорации и сроки
Прошли
За уходящий вечер
Последний выпитый стакан
Прощайте и не ждите встречи.
Последний вальс и "завтра" не наступит
И сердце больше не тревожит
Последний вальс жасмина аромат не купит
И набережная Сены больше ждать не может
Последняя одежда
Последнее прощай
Последняя надежда
По ветру парус обращай
Спокойно спите, ночь нежна
Последний тротуар все уже
Последние окурки в грязной луже
Последний взгляд
Последний друг -
Прыжок и больше ничего
Лишь на воде большой волнистый круг.
(сб. "Тексты и песни" 1954)
Переводы Валерия Кислова
ЧТО МЫ ИМЕЕМ?
Жаку Пре-вансу
Во-первых:
Есть много достоинства в том, чтобы жениться на женщине моложе себя
Есть много достоинства в том, чтобы жениться на женщине
Есть много достоинства в том, чтобы жениться
Есть много достоинства
Если не считать неприятностей
Во-вторых:
Есть много достоинства в том, чтобы жениться на женщине старше себя
Есть много достоинства в том, чтобы жениться на женщине
Есть много достоинства
В том, чтобы жениться
Если не считать, что существуют и неприятности
В-третьих:
Есть очень много неприятностей,
Если не принимать в расчет, конечно, достоинства жениться на женщине
ЗДРАВСТВУЙ, ПЕС
Я увидел на улице пса
И говорю ему: как дела?
Вы полагаете, он мне ответил?
Нет? Так вот он мне ответил,
И это вас совершенно не касается
Поэтому когда я вижу людей
Которые на улице не замечают собак
Мне стыдно за их родителей
И за родителей их родителей
Потому что такое скверное воспитание
Требует по крайней мере - не буду очень щедр -
Трех поколений наследственных сифилитиков
Но я хочу добавить, чтобы никто не обижался
Что большинство собак все же не разговаривает
9 февраля 1948 г.
* * *
Нужно признаться себе, как это ни печально:
Хорошенькие обнаженные женщины
Никогда не совпадают
С хорошенькими одетыми женщинами
Бывают, естественно, исключения
Моя жена, для начала. И Ваша тоже
Если вы написали эти строки
Но я не верю этому: вы ведь лжете так же просто как я дышу.
ПАУКИ
Одетте Бост
В дома, где умирают дети,
Приходят древние старухи
Усаживаются в прихожей
Ставят тросточки между черных колен
Они слушают, они покачивают головами
Когда ребенок кашляет
Их руки тянутся к сердцу
Превращаясь в больших желтых пауков
И кашель мечется в углах комнат
Нарастая, слабый, словно больная бабочка
И бьется в нависающий потолок
Они смутно улыбаются
И детский кашель стихает
И тогда огромные желтые пауки
Отдыхают, подрагивая
На рукоятках полированного самшита
Трости между черных колен.
И потом, когда ребенок уже умер,
Они поднимаются, они уходят.
МОЯ СЕСТРА
Матушке Пуш
Я попросил, для моих 14 лет
Сестру моего возраста
Она прибыла в белой корзине
И с розой за корсажем
Я развязал узел шелковой ленточки
Которая связывала ее, словно именинницу
И я дал 10 су рассыльному
У нее были глаза словно рубины
Рот в форме острого соуса
Глаз как бедренная кость, поступь кобыла
Она была восхитительна
Я очень люблю хорошеньких девушек
Я беру их в свои объятья
Я их обнюхиваю, я их трогаю
Я их тискаю и я пользуюсь ими
Я был очень рад иметь сестру
Но мне было жаль моих 10 су.
Из сборника "Замороженные кантилены"
Переводы Ольги Волчек
"Митин журнал", вып.57:
Следующий материал
Вернуться на главную страницу | Вернуться на страницу "Журналы, альманахи..." |
"Митин журнал", вып.57 |
Copyright © 1999 Ольга Волчек, Валерий Кислов - перевод Copyright © 1999 "Митин журнал" Copyright © 1999 Союз молодых литераторов "Вавилон" E-mail: info@vavilon.ru |