Отрывок из поэмы
СКИФСКИЙ ПОХОД ЦАРЯ ДАРИЯ
(рассказ скифского таможенника о работе, проделанной скифской таможней по пресечению попытки вывоза персидским царем Дарием крупной партии цветного металла)
Часть I.
ВТОРЖЕНИЕ
Царь персидский Он же Дарий
Он же Дарвин Он же Рафик
Иоселианискайте
В ночь на 5 апреля
перешел пролив Боспорский
приведя с собой отряды
бывших воинов авганцев
запятая рэкетиров
КаллиПиды АллысЗоны
пропустили негодяев
взяв по 10 баксов с рыла
Наши же погранзаставы
в это время мирно спали
Как я помню перед этим
митинг крымские ТаТавры
проводили до рассвета
а Паталоги и Невры
размышляли над вопросом
Не жиды ли все Кацапы
Так как Кац их прародитель
Порешили однозначно
ИБо Спор здесь неуместен
Так внедрился в скифский бизнес
Царь персидский он же Дарий
* * *
Я тоже Полторанен в детстве
Один раз в голову наполовину в жопу
Другой рукой закрыв вторую половину
Быть может потому и был я Полторанен
Хотя признаться следует едва ли
Быть может потому что Полторанен
Найдется пара половин таких
Признаться следует я тоже
Я в детстве
в жопу
В голову едва ли
Ох у ели ох у ели ох у нашей елки
Ох у ели ох у ели выросли иголки
Но всё же следует едва ли
Я ранен я дважды ранен
Я - трижды Полторанен Советского Союза
Я - три пятнадцать Полторанен
Я - без четверти пять
Я - Високосное лето
Министерство печати Федеральное бюро расследований
Соеддиненных шттатов
Америка Америка
(напевно)
Я тоже Полторанен в жопу
Один раз в голову наполовину в детстве