в переводе Станислава Львовского
Обложка Олега Пащенко. ISBN 5-900506-67-3 c.98 /раздел "Переводы"/ |
Джеймс Фост ТЕ, КТО УМЕРЛИ Мой дед, мне было всего одиннадцать, но я помню его немного слишком крепкие, медвежьи объятия, всегда очень добрые глаза, Нейла Гофорт, которая баловала нас, как собственных внуков, дядя Говард, он водил Джастина и меня на каток по субботам, и в буфет Холидэй Инн по воскресеньям, моя тетя Луиза, сидящая на веранде своего белоснежного домика в Спенсере, одном из маленьких городков Северной Каролины, - когда она отправляла в рот очередной кусочек тоста, намазанный вареньем из инжира, существование Рая было для нее более несомненным, чем когда-либо. Но вот мальчик, мальчик, сидевший передо мной на уроках по истории культуры в шестом классе. Я не помню даже его имени. Но я совершенно точно помню, что как-то мы говорили с ним, и он (снова не помню, к чему) сказал вдруг, что хотел бы оказаться где-нибудь очень далеко отсюда, так далеко, чтобы родители не могли найти его, и друзья тоже не могли, и он был бы, наконец, счастлив. Криста Смит ХЛЕБ ЭТО ЖИЗНЬ булочка, мой Кори Несс * * * любовь цепкие корни "Вавилон", вып.5: |
Вернуться на главную страницу | Вернуться на страницу "Журналы, альманахи..." |
"Вавилон", вып.5 |
Copyright © 1998 Станислав Львовский Copyright © 1998 Союз молодых литераторов "Вавилон" E-mail: info@vavilon.ru |