БИБЛИОГРАФИЯ

    Нора Галь:

Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография.

    М.: АРГО-РИСК, 1997.
    Составитель Дмитрий Кузьмин (при участии Эдварды Кузьминой).
    На обложке портрет работы О.Л.Коренева.
    ISBN 5-900506-69-X
    С.115-128.




Сокращения
(помимо стандартных библиографических)

НФ - научная фантастика

н.-ф. - научно-фантастический

СС - Собрание сочинений


Апрель в Париже - Апрель в Париже: Зарубежная новелла в переводах Норы Галь. / Сост. Э. Кузьмина, Д. Кузьмин. - М.: Центр книги Рудомино, 2012. - (Мастера художественного перевода)

Голоса - Голоса Пространства: Избранная зарубежная фантастика в пер. Норы Галь. / Сост. Э.Б.Кузьминой. - М.: Новатор, 1997. - (Б-ка заруб. фантастики).




I. Переводы

  • Этот раздел представлен в библиографии выборочно: не собираются все издания одного и того же произведения.
  • К каждому названию указываются максимум две публикации: хронологически первая и наиболее аутентичная (т.е. наиболее поздняя редакция с внесенной авторской правкой); следует иметь в виду, что в некоторых случаях аутентичного издания не существует, т.е. позднейшая правка ни в одном издании не внесена.
  • Знак * означает, что существуют и другие публикации данного перевода.
  • Год завершения работы над переводом указывается (в квадратных скобках после названия текста), если отстоит на два или более года от первой публикации.

1.1. Переводы с английского языка /окончание/


# Автор Произведение Первая публикация Лучшая публикация

65. ЛЕ ГУИН Урсула Апрель в Париже:
Рассказ
Наука и жизнь, 1979, #9, с.126-131. Апрель в Париже, с.529-545. *
66. ЛЕЙНСТЕР Мюррей Замочная скважина:
Рассказ
Химия и жизнь, 1980, #10, с.82-91. Голоса, с.313-327. *
67. Этические уравнения:
Рассказ
Химия и жизнь, 1968, #9, с.72-77; #10, с.71-76. Голоса, с.238-252. *
68. ЛИ Харпер Убить пересмешника:
Роман
/Совместно с Р.Облонской/
Иностр. лит., 1963, #3, с.61-169; #4, с.105-180. М.: Вагриус, 2007. - 413 с. *
69. ЛОНДОН Джек Жемчуг Парлея:
Рассказ
Лондон Дж. СС: В 14 т. - М.: Правда, 1961. - т.9, с.298-324. Апрель в Париже, с.374-403. *
70. Приключение в воздушном океане:
Рассказ
Лондон Дж. СС: В 14 т. - М.: Правда, 1961. - т.12, с.488-494. Лондон Дж. Любовь к жизни. Избранное. - М., 1976. - с.129-134. *
71. Смок и Малыш:
Повесть
Лондон Дж. СС: В 14 т. - М.: Правда, 1961. - т.10, с.123-274. Лондон Дж. СС: В 10 т. - М.: Фабр, 1993. - т.6, с.216-334. *
72. Сын Волка:
Рассказ
Лондон Дж. СС: В 14 т. - М.: Правда, 1961. - т.1, с.49-66. Лондон Дж. Мартин Иден; Рассказы. - М.: Худож.лит., 1986. - с.318-332. - (Б-ка классики) *
73. ЛЮКАС М. Ковчег:
Рассказ   [1972]
Планета НОРАГАЛЬ. - СПб.: Лениздат, 1996. - с.149-159. Голоса, с.101-109.
74. МАККАЛОУ Колин Поющие в терновнике:
Роман
М., 1980. - 654 с. М.: АСТ, 1997. - 608 с. *
75. МАСТЕРС Декстер Несчастный случай:
Роман
/Совместно с Н.Треневой/
Иностр. лит., 1957, #4, с.45-101; #5, с.68-154; #7, с.72-183. М.: Прогресс, 1989. - 418 с.
76. МОЭМ Уильям Сомерсет Джейн:
Рассказ   [1983]
Моэм У.С. Избр. произведения: В 2 т. - М.: Радуга, 1985. - т.2, с.422-446. Апрель в Париже, с.241-272. *
77. Друг познается в беде:
Рассказ   [1961]
Моэм У.С. Рассказы. - М.: Правда, 1979. - с.334-339. Апрель в Париже, с.404-409.
78. На окраине империи:
Рассказ
Моэм В.С. Дождь. Рассказы. - М.: Изд-во иностр. лит., 1961. - с.146-176. Моэм У.С. Полное собрание рассказов: В 5 т. - М.: Захаров, 1999. - т.1, с.285-315. *
79. Нечто человеческое:
Рассказ   [1983]
Моэм У.С. Избр. произведения: В 2 т. - М.: Радуга, 1985. - т.2, с.626-659. Моэм У.С. Полное собрание рассказов: В 5 т. - М.: Захаров, 2000. - т.2, с.380-417. *
80. Поэт:
Рассказ   [1983]
Моэм У.С. Избр. произведения: В 2 т. - М.: Радуга, 1985. - т.2, с.562-566. Апрель в Париже, с.635-640. *
81. Чувство приличия:
Рассказ   [1983]
Моэм У.С. Избр. произведения: В 2 т. - М.: Радуга, 1985. - т.2, с.619-625. Моэм У.С. Полное собрание рассказов: В 5 т. - М.: Захаров, 2000. - т.3, с.390-397. *
82. МЭНСФИЛД Кэтрин Путешествие:
Рассказ
Английская новелла ХХ века. - М.: Худож.лит., 1981. - с.180-188. Апрель в Париже, с.28-38.
83. О'ГЕНРИ Блуждания без памяти:
Рассказ
О'Генри. Соч.: В 3 т. - М.: Правда, 1976. - т.3, с.143-155. Апрель в Париже, с.657-670. *
84. Воробьи на Мэдисон-сквере:
Рассказ
Там же. - т.3, с.390-394. Апрель в Париже, с.652-656. *
85. Жертва невпопад:
Рассказ
Там же. - т.3, с.73-78. Апрель в Париже, с.646-651. *
86. Ценитель и пьеска:
Рассказ
Там же. - т.3, с.396-401. Апрель в Париже, с.641-645. *
87. О'ФАОЛЕЙН Шон Единственный верный друг:
Рассказ
О'Фаолейн Ш. И вновь?: Роман; Рассказы. - М.: Правда, 1988. - с.312-318.
88. ОЛДИНГТОН Ричард Смерть героя:
Роман
М.: ГИХЛ, 1961. - 427 с. Олдингтон Р. СС: В 4 т. - М.: Худож.лит., 1988. - т.1, с.25-380. *
89. ОЛДРИДЖ Джеймс Последний изгнанник:
Роман.
/Совместно с Р.Облонской/
/ В 2 т. - М.: Изд-во иностр. лит., 1963. - т.1. - 448 с.
90. ОУТС Джойс Кэрол Выздоровление:
Рассказ
Оутс Дж.К. Ангел света: Роман. Рассказы. - М.: Радуга, 1987. - с.499-517.
91. Куда ты идёшь, где ты была? Рассказ Американская новелла ХХ века. - М.: Худож.лит., 1976. - с.495-512. Апрель в Париже, с.329-349. *
92. Оттепель:
Рассказ
Оутс Дж.К. Венец славы: Рассказы. - М.: Известия, 1986. - с.180-201. *
93. Сад радостей земных:
Роман 4
Оутс Дж.К. Сад радостей земных: Роман; Рассказы. - М.: Прогресс, 1973. - с.17-448. М.: Пресса, 1993. - 448 с. *
94. ПЛЕКТЕЙ Дэнни Не нашей работы:
Рассказ   [1966]
Химия и жизнь, 1968, #12, с.66-69. Голоса, с.272-275. *
95. ПО Эдгар Аллан В смерти - жизнь:
Рассказ
По Э. Избр. произв-ия: В 2 т. - М.: Худож.лит., 1972. - т.1, с.69-74. Апрель в Париже, с.588-593. *
96. Лягушонок:
Рассказ
По Э. Избр. произв-ия: В 2 т. - М.: Худож.лит., 1972. - т.1, с.383-392. По Э. СС: В 3 т. - М.: ИПО "Полигран", 1997. - т.3, с.171-179. *
97. Падение дома Ашеров:
Рассказ
По Э. Избр. произв-ия: В 2 т. - М.: Худож.лит., 1972. - т.1, с.177-195. По Э. СС: В 3 т. - М.: ИПО "Полигран", 1997. - т.2, с.5-21. *
98. ПОРТЕР Кэтрин Энн Корабль дураков:
Роман   [1976]
М.: Радуга, 1989. - 638 с. М.: ТЕРРА, 1997. - 575 с.
То же, отрывок Лит. газ., 1987, 15 апреля, с.15.
99. Тщета земная:
Повесть
Портер К.Э. Полуденное вино: Повести и рассказы. - М., 1985. - с.101-161. Портер К.Э. Повести и рассказы; Уэлти Ю. Дочь оптимиста: Роман; Рассказы. - М.: Радуга, 1991. - с.84-143. - (Б-ка лит. США)
100. ПРИСТЛИ Джон Бойнтон Время и семья Конвей:
Пьеса
Пристли Дж.Б. Избр. произв-ия: В 2 т. - М.: Худож.лит., 1990. - т.2, с.68-148. Пристли Дж.Б. Опасный поворот: Роман, пьесы, эссе. - М.: Армада-пресс, 2001. - с.261-360.
101. Опасный поворот:
Пьеса
Там же, с.6-66. Там же, с.187-258.
102. САЙМАК Клиффорд Всякая плоть - трава 5:
Роман
М.: Мир, 1967. - 303 с. (под названием "Все живое...") СПб.: Азбука-Классика, 2000. *
103. Дом обновленных:
Рассказ
Вокруг света, 1972, #2, с.57-64. Голоса, с.171-189. *
104. Разведка:
Рассказ   [1965]
Наш современник, 1970, #2, с.74-82. Голоса, с.155-171. *
105. САРДЖЕССОН Фрэнк Мне приснилось:
Повесть
Сарджессон Ф. Избранное. - М.: Радуга, 1988. - с.17-168. - (Мастера совр. прозы)
106. СИЛВЕРБЕРГ Роберт Рукою владыки:
Рассказ   [1985]
Урал, 1988, #8, с.101-111. Голоса, с.294-312. *
107. СОЛСБЕРИ Гаррисон Взбаламученные:
Очерк:
Из книги "Выбитые из седла"
Иностр. лит., 1961, #7, с.223-230. Не стреляйте, мы - ваши дети: Из амер. документальной прозы. - М.: Дет.лит., 1983. - с.19-32.
108. Предместья:
Очерк:
Из книги "Выбитые из седла"
Иностр. лит., 1961, #7, с.230-235.
109. СТАРДЖОН Теодор Искусники планеты Ксанаду:
Рассказ
Вокруг света, 1969, #1, с.50-60. Апрель в Париже, с.546-578. *
110. Ракета Мяуса:
Рассказ
Огненный цикл: Сб. н.-ф. рассказов. - М.: Мир, 1970. - с.347-399. Голоса, с.190-221. *
111. СТЮАРТ Доналд Кондамайнский колоколец:
Рассказ
Современная австралийская новелла. - М.: Прогресс, 1980. - с.56-59.
112. СЭЛИНДЖЕР Джером Дэвид В лодке:
Рассказ
Новый мир, 1962, #4, с.140-146 (под названием "В ялике"). Апрель в Париже, с.17-27. *
113. И эти губы, и глаза зеленые...:
Рассказ
Неделя, 1962, #19, 6-12 мая. Апрель в Париже, с.214-226. *
114. ТВЕН Марк, УОРНЕР Чарльз Д. Позолоченный век: Повесть наших дней:
Роман. - Кн.II 6
Твен М. СС: В 12 т. - М.: ГИХЛ, 1959. - т.3, с.276-550. М.: Правда, 1985. - С.248-492. *
115. ТЕНН Уильям Недуг:
Рассказ   [1965]
Иностр. лит., 1967, #1, с.138-155. Сб. НФ. - М.: Знание, 1976. - Вып.17. - с.164-186.
116. УАЙТФОРД Уинн Путь один - в завтра:
Рассказ
Наука и жизнь, 1991, #12, с.138-141. Голоса, с.93-101.
117. УЭЛЛС Герберт Пища богов:
Роман
Уэллс Г. СС: В 15 т. - М.: Правда, 1964. - т.3, с.189-410. Уэллс Г. Машина времени; Человек-невидимка; Война миров; Пища богов. - М.: Правда, 1988. - с.395-620. *
118. ФАСТ Говард Выводок:
Рассказ
Пионер, 1955, #11, с.33-40.
119. ФОРСТЕР Эдуард Морган Возвращение из Колона:
Рассказ
Английская новелла ХХ века. - М.: Худож.лит., 1981. - с.126-137. Апрель в Париже, с.410-423.
120. ХАКСЛИ Олдос Субботний вечер:
Рассказ
Хаксли О. Новеллы. - Л.: Худож.лит., 1985. - с.173-187.
121. ХЕНДЕРСОН Зенна Подкомиссия:
Рассказ   [1984]
Судьбы наших детей: Сб. - М., 1986. - с.441-463. Апрель в Париже, с.473-499. *
122. ЧИВЕР Джон Сент-джеймсский автобус:
Рассказ
Чивер Дж. Еще одна житейская история. - М.: Известия, 1982. - с.38-59. Чивер Дж. Прощай, брат. - Л.: Лениздат, 1983. - с.157-176. *
123. ШЕКЛИ Роберт Доктор Вампир и его мохнатые друзья:
Рассказ   [1972]
Химия и жизнь, 1979, #7, с.74-80. Голоса, с.44-53. *
124. Заповедная зона:
Рассказ
Миры Роберта Шекли. - М.: Мир, 1984. - с.5-28. Голоса, с.279-293. *
125. Страж-птица:
Рассказ
Шекли Р. Рассказы. Повести. - М.: Мол.гвардия, 1968. - с.7-33. - (Б-ка совр. фантастики, т.16) Голоса, с.54-73. *
126. ШЮТ Невил Крысолов:
Роман   [1943-1981]
Урал, 1983, #6, с.76-105; #7, с.92-122; #8, с.51-78. Крысолов; На берегу. - М.: Худож.лит., 1991. - с.19-246. - (Заруб. роман ХХ века)
127. На берегу:
Роман   [1988]
Крысолов; На берегу. - М.: Худож.лит., 1991. - с.249-508. - (Заруб. роман ХХ века)
То же, фрагмент Книжное обозрение, 1991, #49 (6 декабря), с.3.

Продолжение библиографии Норы Галь




Примечания составителя

4   В ряде изданий перевод романа Оутс "Сад радостей земных" ошибочно обозначен как совместная работа Норы Галь и Р.Облонской.

5   Этот роман Саймака никогда не публиковался по-русски под оригинальным названием (в подлиннике "All Flesh is Grass"): это было запрещено, поскольку оно представляет собой цитату из Библии (Исайя, 40:6). В советское время Норе Галь пришлось заменить название на "Все живое..."; в постсоветский период, уже без Норы Галь и без ведома наследников, два издательства попытались, в меру собственного разумения, откорректировать название, но оба раза - не вполне точно: "Все живое - трава" (Саймак К. СС: В 4 т. - Минск: Эридан, 1992. - т.2, с.161-398) и "Вся плоть - трава" (Миры Клиффорда Саймака. - Рига: Полярис, 1993. - Кн.3.).

6   Произведения крупной формы, переведенные "на па́ру", Нора Галь чаще подписывала как совместную работу. "Позолоченный век" - исключение. Нора Галь пишет (письмо члену редколлегии СС Твена А.И.Старцеву, 6.12.1958): "Еще весной 1955 года, поручая мне перевод половины этого романа, мне в редакции сказали, что другую половину будет переводить Л.Хвостенко. Я тогда же предупредила, что и работать и подписывать свою часть буду отдельно. Мне не раз приходилось переводить книгу совместно с другими товарищами, но на этот раз я отказалась от естественного в таких случаях сотрудничества, т.к. твердо знала, что никакое плодотворное сотрудничество тут невозможно. Это было известно также издательству. И вот почему.
      Когда издавалось собр.соч. Драйзера, я (хотя, по странному недоразумению, это не отражено даже в выходных данных) принимала участие в редактуре Х тома. Туда входит большой рассказ "Рона Мэрса", переведенный Б.Томашевским и Л.Хвостенко. Перевод был из рук вон плох, но редакция отказалась его забраковать и просила меня "помочь молодым переводчикам" и показать им на конкретном материале, как надо переводить. По просьбе Н.И.Немчиновой, тогдашнего зав.редакцией, я дала развернутый письменный разбор. На множестве примеров я показала, что переводчики не в ладах ни с английским, ни с русским языком: не было числа грубым смысловым ошибкам и стилистическим нелепостям, тяжелым канцелярским и просто безграмотным оборотам вперемешку с развязностью и безвкусицей. Это бы еще не беда, если бы люди хотели прислушиваться к замечаниям и действительно чему-то учиться. Но, получив отредактированную рукопись рассказа и мою рецензию-разбор, Л.Хвостенко заявил, будто все это только "дело вкуса".
      Я бы не вспоминала о том давнем случае, но спустя 2 года мне предложили переводить роман Твена вместе с Л.Хвостенко. Вот тогда, весной 1955 г., я принесла в редакцию копию своей рецензии и предупредила, что, если издательство, ознакомясь с нею, все-таки сочтет возможным поручить Л.Хвостенко перевод 12-ти листов Твена, то я буду работать и подписывать свою часть отдельно.
      Повторяю, моя рецензия содержала вопиющие, анекдотические примеры переводческой безграмотности /.../ Далеко не полный их перечень занимал добрую половину листа - и это на рассказ в 3 листа. /.../ Я полагала, что для издательства это послужит предупреждением /.../ К сожалению, /.../ руководство редакции с этим не посчиталось. И результат получился такой, какого и следовало ожидать.
      С той же добросовестностью, в которой я убедилась, работая с редактором над своей частью романа, Э.И.Кабалевская (редактор тома, - Сост.) редактировала и его первую часть. Но /.../ Л.Хвостенко не пожелал прислушаться к ее замечаниям и отвергал даже бесспорные, чисто смысловые исправления. Приведу лишь один запомнившийся мне пример: переводчик оставил слово traffic в значении... торговли, хотя редактор указал, что речь идет об уличном движении в городе. /.../ Можно было подумать, что редакция, посмотрев отвергнутую переводчиком правку, поддержит редактора и сумеет настоять, чтобы Л.Хвостенко эту правку принял. Однако переводчик проявил не только безграмотность и высокомерие, но и вопиющую недобросовестность: он просто-напросто стер /.../ карандашную правку редактора, и от большой работы, проделанной Э.И.Кабалевской, почти не осталось следа./.../
      По горькому опыту известно, что иной раз редакция принимает недоброкачественный перевод, а затем предлагает внешнему редактору переписать все заново. /.../ Иногда надо помочь молодому, неопытному переводчику, учить его. Товарищам хорошо известно, что учить молодых я никогда не отказывалась, даже в ту пору, когда издательство еще никак этого не поощряло. Но бывает и так: предлагают вновь и вновь "поучать и выручать" молодого или не очень молодого человека, который к переводческой работе явно не способен, не может, а подчас и не желает ничему учиться. /.../ И не следует ждать, чтобы внешний редактор "дотягивал" такого переводчика или, как в нашем случае, "сводил" две совершенно разные по стилю и манере половины книги воедино. Задача эта - неблагодарная и неосуществимая, и такая практика глубоко, по самой сути своей порочна."





Вернуться на главную страницу Нора Галь Мемориальный сборник

Copyright © 1998 Кузьмин Дмитрий Владимирович - состав
Copyright © 1998 Союз молодых литераторов "Вавилон"
E-mail: info@vavilon.ru