Переводчик Нора Галь

Премия
Норы Галь

за перевод короткой прозы
с английского языка


2015:
Открыт четвёртый сезон

        17 января Премия Норы Галь, присуждаемая за перевод короткой прозы с английского языка, открывает приём номинаций.

        Премия Норы Галь была учреждена в 2012 году к столетию выдающейся русской переводчицы. Наряду с романами и повестями – среди которых такие значительные, как «Смерть героя» Ричарда Олдингтона, «Корабль дураков» Кэтрин Энн Портер, «На берегу» Невила Шюта, «Поющие в терновнике» Колин Маккаллоу, «Посторонний» Альбера Камю, «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери, – Нора Галь на протяжении всей жизни обращалась к малой форме, отдавая решительное предпочтение литературе новейшего времени. Среди более чем сотни переведённых ею рассказов и новелл – классические тексты У. С. Моэма и Дж. Д. Сэлинджера, короткая проза Артура Конан Дойла, Олдоса Хаксли, Э. М. Форстера, Дж. К. Оутс, Сьюзен Зонтаг, а также шедевры мастеров фантастического рассказа – Рэя Брэдбери, Роберта Шекли, Клиффорда Саймака, Урсулы Ле Гуин.

        Следуя предпочтениям Норы Галь, учредители премии – наследники переводчицы, литературный критик и редактор Эдварда Кузьмина, литературный деятель и переводчик Дмитрий Кузьмин, – заявили о своём желании поддержать переводчиков, обращающихся к рассказам и иной короткой прозе XX-XXI веков. Первым лауреатом премии в 2012 году стала Евгения Канищева (Симферополь) за перевод сказки Редьярда Киплинга «Откуда у леопарда пятна». В 2014 году премии был удостоен Михаил Назаренко (Киев) за рассказ Джона Краули «Миссолонги, 1824», вышедший в сборнике «Дети Эдгара По» (М.: Эксмо, 2013). Специальные премии в разные годы присуждались Максиму Немцову, Шаши Мартыновой, Марии Фаликман (Москва), Некоду Зингеру (Иерусалим), Татьяне Боровиковой (Торонто), Надежде Казанцевой (Екатеринбург); в 2014 году поощрительную премию молодому переводчику получила Елена Кисленкова (Санкт-Петербург).

        В 2015 году порядок присуждения премии не меняется: издательства, периодические издания, творческие организации, научные и учебные учреждения, а также сами переводчики могут выдвинуть по одному переводу рассказа или другого короткого прозаического произведения, написанного в XX-XXI веках; перевод должен быть впервые опубликован в 2014 году либо не опубликован. Выдвижение заканчивается 15 марта, имя лауреата будет названо в апреле, поскольку именно в апреле родилась Нора Галь. Материальное содержание премии в связи с экономическим кризисом увеличено до 50.000 рублей.




Регламент премии




Вернуться на главную страницу Премия Норы Галь 2015

Copyright © 2015 Кузьмин Дмитрий Владимирович
E-mail: info@vavilon.ru