Переводчик Нора Галь

Премия
Норы Галь

за перевод короткой прозы
с английского и французского языков


2025:
Объявлен короткий список

        5 апреля учредителями Премии Норы Галь объявлен короткий список четырнадцатого премиального сезона. В общей сложности было рассмотрено 34 текста, предложенных на соискание премии литературными изданиями и самими переводчиками. Среди переводчиков, как обычно, были как известные специалисты, так и дебютанты, жители самых разных краёв Земли. В итоге в короткий список Премии Норы Галь вошли четыре перевода — два с английского языка и два с французского:

        * Дина Батий (Москва): Вирджиния Вулф. Быть больным
        * Марианна Кожевникова (Москва): Мишель Деон. Тома и бесконечность
        * Милена Степанян, Михаил Бордуновский и Владимир Кошелев (Москва): Б. Р. Йегер. Перламутровый мор
        * Нина Хотинская (Москва): Эдит Соонкиндт. Любовники Роны

        Переводы Марианны Кожевниковой и Нины Хотинской опубликованы в журнале «Иностранная литература», два других перевода ранее не публиковались; перевод Дины Батий номинирован магистратурой «Литературное мастерство» университета «Высшая школа экономики» (руководитель программы литературного перевода Александра Борисенко). Классическое эссе Вирджинии Вулф опубликовано в 1925 году, рассказ Мишеля Деона — в 1990-м, книга Йегера в 2020 году, рассказ Соонкиндт — в 2021-м. Все переводчики оказались в коротком списке премии впервые.

        Нора Галь (1912–1991) — выдающийся русский литератор, переводчик английской и французской литературы на русский язык. Благодаря её дару перевоплощения, художественному вкусу, гибкому и точному владению языком русский читатель смог не в меньшей степени, чем читатель страны происхождения, воспринять и оценить мастерство крупнейших писателей ХХ столетия — Камю, Сент-Экзюпери, Олдингтона, Пристли. Наряду с романами и повестями Нора Галь на протяжении всей жизни обращалась к малой форме, отдавая решительное предпочтение литературе новейшего времени. Среди более чем сотни переведённых ею рассказов и новелл — известные шедевры У. С. Моэма и Дж. Д. Сэлинджера, короткая проза Артура Конан Дойла, Олдоса Хаксли, Сьюзен Зонтаг, работы мастеров фантастического рассказа — Рэя Брэдбери, Роберта Шекли, Клиффорда Саймака, Урсулы Ле Гуин. Премия Норы Галь была учреждена в 2012 году, к столетию переводчицы, её наследниками — литераторами Эдвардой Кузьминой и Дмитрием Кузьминым. Ее главными лауреатами становились Евгения Канищева (Симферополь), Михаил Назаренко (Киев), Татьяна Боровикова (Торонто), Павел Зайков (Мурманск), Елена Кожина (Смоленск), Лариса Беспалова, Анна Блейз, Светлана Силакова и Шаши Мартынова (Москва), среди обладателей специальных премий в разные годы были Максим Немцов, Тамара Казавчинская, Алина Попова, Валерий Кислов и другие переводчики.

        Итоги нынешнего сезона Премии будут, по традиции, объявлены в день рождения Норы Галь 27 апреля. В силу сложившихся в стране и в мире обстоятельств заключительная церемония вручения премии проводиться не будет.




Регламент премии




Вернуться на главную страницу Премия Норы Галь

Copyright © 2023 Кузьмин Дмитрий Владимирович
E-mail: info@vavilon.ru