Авторские ремарки:
Пейзаж в оригинале был, как вы понимаете, несколько более изыскан
Герой безудержен, удачлив и обласкан
вот только кончил не лучшим образом
Старик естественно вводился для интриги
чтобы просто жениться на героине
которая была так хороша собой
что ее согласия никто не спрашивал
1.
Тристан Петрович! Запишите телефон
225-14-08
Последние три цифры это местный
Вы снизу позвоните от вахтёра
Потом подниметесь наверх
и слева у окна
Её зовут Изольда Алексанна
Что? Да Там есть табличка на двери
Войдёте и представитесь в приёмной
Свой меч оставьте у секретаря
Да Если встретите эрцгерцога то
Что?
Да ничего пожалуй Кланяйтесь ему
Желаю вам удачи славный рыцарь
Тристан отправился на поиски Изольды
2.
В погожий день ирландского разлива
Тристан отправился на поиски Изольды
Но тут внезапно наступило утро
И море стало чисто от тумана
Давая тайный знак кто понимает
И голос был ему Он звал утешно
Остановись
Куда тебя несёт
3.
В погожий день ирландского разлива
Тристан отправился на поиски Изольды
дабы исполнить волю короля
Нашёл её в саду Исполнил что хотел
и удалился жаждою духовной
влекомый в отрезвляющую даль
4.
Дабы исполнить волю дяди-короля
в погожий день ирландского разлива
Тристан пошёл искать
ему свою Изольду
Нашёл её в душевном равновесьи
и здравии телесном
О-ля-ля
мой друг сказал он ей снимая шляпу
и вздрагивая рыжими кудрями
С коня спрыгну́л Исполнил что хотел
с присущим блеском рыцарским надменным
с отменной выправкой гусарской строевой
и удалился умиротворённый
насвистывая "Ветер-ветерок"
5.
Тристан с Изольдою лежали под телегой
покрытою текинскими коврами
уставленными яствами от Лучших
Поставщиков Его Величества Устам
Тристан не спал На ломаном ирландском
производя разумные усилья
он ртутным блеском заливал глаза
и сглатывал сосредоточась тупо
пальпируя бугры и выступы природы
вошедшие в бесхитростный контакт
с его могучим словно пальма
интеллектом
покрытым словно рыбьей чешуёй
бронёю рыцарскою славной
в три наката
надёжно защищающей от разных
по разуму кузенов запальчивых а также
цивилизации воздействий негигиеничных
и прочих извините муравьёв
Его прекраснозадая Изольда
пред тем как сделаться женою короля
работала в валютном баре
Кем?
Да так Никем особенно Изольдой
Сперва по третьей категории союзной
А уж потом считай что повезло
Ну это цирк как он её нашёл
Кого? Да не кого мадам
Речь о платформе
Её ж тогда уже почти снесли
А то б ещё чуть-чуть И собственное дело
открыл бы рыцарь собственной рукой
И потекли б сокровища рекой
в атласные диравые карманы
Но не было ему увы ни в чём талану
с тех пор как он Изольду
Да-а Вот так
Лахудра говорил Моя Лахудра
Зачем тебе плешивый твой монарх
Что нефтяные факелы его
в сравнении с моим фонтаном первородным
и мял в остервенении злорадном
всё что пошло в уплату за долги
Долг совести Долг чести Долг эпохи
гражданский воинский союзнический долг
И до-олго долго вглядывался в даль
из-под телеги
сквозь редеющих кистей
и бахромы ковров текинских
Бедный рыцарь
6.
Тристан задумал выеб
Тристан задумался и выю наклонил
вообразив Изольду в лучшем виде
когда она объята негодяем
когда негодованием объята
она то опускала грудь свою
то вновь вздымала выкатив шары
с цветущей рожей с розою цветущей
зажатой подстрекательски в
Ну там
где сходятся дороги и мотивы
где люди мечутся раздумывают пьют
Тристан постиг её воображеньем
цветок в петлицу вдел и поклонился
и тронул повод заскучавшего коня
Вперёд мой Россинант Мой Блед Мой Мальчик-Фальчик
И тот ему ответил Осторожно!
Канава сударь Пёс её дери
7.
Тристан пришёл к Изольде в пол-второго
И позвонил Она понятно не спала
Но не спешила отворять
Изольда!
Изольда! он кричал Офонарела?
И дверь крушил шеломом боевым
Изоля бля рыдал
Открой Я твой Тристанчик
Убью зараза Ноздри откушу
А ну Бубубубу Всё по-саксонски
Бубубубу Изолька Выгляни в глазок
Стыдись Тристан
ответствовали глухо
врата незыблемые замка родового
обитые добротно корнуэльским дерматином
с блестящими гвоздями в глубине
Стыдись Тристан
и тягостно вздохнув
безмолвно расступились на х наотмашь
И удалились
гордые
шаги
8.
Дав на торжественном обеде в честь победы
над недругами Марка-короля
поспешный но торжественный обет
утешить молодой прекрасною женою
как аттестатом зрелости монарха
освободившегося наконец
от тяжких государственных вопросов
для продолженья жизни половым путём
Тристан отправился на поиски Изольды
Осьмнадцать дней ночей кварталов и веков
то мучаясь от ран и сквозняков
то кровью харкая соря деньгами соком
неосветлённым натуральным истомясь
то обратясь к учёному соседу
за утешеньем краткодействующим он
однажды был вконец вознаграждён
когда увидел милый идеал
разнежившийся трепетный желанный
там где признаться уж никак не помышлял
Да На трибуне телевизионной
На третьей регулярной судьбоносной
весенней смычке всех Тристанов и Изольд
соединённых волею свободной
в критическую массу созиданья
совокупившихся в один клубок бурлящий
без разницы сословий и кровей
Тристан привстал на стременах
и не мигая в ящик
нацелился Исполнил что хотел
и сам собою страшно возгордился
Ещё бы Экстра-секс
Ещё бы Экстра-сенс
и Экстра-нонсенс
И те б не угодили так престолу
как он
Тристан Тристанище Тристатор Тристателый
9.
Тристан увидел как Изольда уронила
какую-то бумажку Он подумал
Сейчас я незаметно сзади подойду
и если деньги наступлю ногой
А если фантик там или записка
или талон автобусный пробитый
то наклонюсь и поднесу учтиво даме
как то предписывает рыцарский устав
Или канон И так и так пожалуй
я в плюсе
(Исполняет что задумал)
10.
Изольда стоя за бургундским полусладким
невольно загляделась на Тристана
чей профиль будто вырезан на блёклом
размытом фоне уличной толпы
В одну секунду вспыхнула догадка
Я уроню бумажку Он увидит
Из любопытства подойдёт поближе
Вдруг там червонец Или трёшка Всё равно
Пусть только подойдёт А там посмотрим
(бросает)
11.
Никто и не заметил как стемнело
Изольда возвращаясь после бала
и от свидания с Тристаном не остыв
нашла в карете пачку прокламаций
Пробормотать успела только Shit!
не разобрав ни подписи ни даты
ни знаков геральдических на шапке
И тут же две эрцгерцогские шавки
метнулись под алмазные копыта
её чистопородных скакунов
И сам хозяин тут как тут
О королева!
Она ему протягивает руку
в окно для поцелуя а другой
пихает прокламации под юбку
О, всё в порядке Вы не беспокойтесь
Мне показалось
Нет Спасибо сэр
Насилу отвязался Дёрнув занавеску
она откинулась в дурном изнеможенье
соображая Чья же это пакость?
И пятна проступили на висках
Вот как живучи мэм условные рефлексы
А ведь казалось бы
Тебе-то что грозит?
Тебя же не за это Йоксель-моксель
12.
Тристан решил заняться на досуге
кристаллизацией добра и смысла жизни
из некоторых безальтернативных
безалкогольных и безо́бразных субстанций
сосредоточенных в коре не то в подкорке
или в печёнках даже или хуже
того Ну в общем запер дверь на ключ
Сказал Изольде Не шурши старуха
А то мол плакало слышь новое корыто
Мол кто придёт скажи НЕ ВЕЛЕНО ПУЩАТЬ
Эксперимент скажи На всё мол Божья воля
Так и скажи И углубился в фолианты
метра на три
Три дня воняло как в кулинарии
Потом привыкли На исходе четверга
вдруг появляется в натуре из землянки
Без головы Несёт её в руках
И голосом идущим из оборванных трахей
и разных там шунтов и шестерёнок
кричит
Юдифь! Вот голова Олигофрена!
Изольда цепенеет как ворона
и каркая во всё Юдифье горло
с куста взмывает прямо в синеву
презрев туман и происки Эола
над морем без конца и без начала
13.
Изольде где-то Бог послал в заказе масло
А ей оно солёным показалось
Я нездорова думает Изольда
С каких это прекрасных островов
Галапагосских там или Антильских
с каких каменноугольных времён
нам завезён обычай этот милый
солёным маслом честь мундира королевы защищать
I have no joy of this contract tonight;
It is too rash, too unadvised, too sudden
Inсredible добавила она
My bounty is as boundless as the sea,
My love as deep; the more I give to thee,
The more I have; for both are infinite
И позвонила гневно в колокольчик
рассыпав кудри на подушке кружевной
Вбежал дворецкий С ним советники и слуги
Всё завертелось Масло унесли
И тут же в установленном порядке
воздали почести Изольде несравненной
по-королевски в область правой ягодицы
прекрасной как мичуринский аборт апорт
И милосердья влили полстакана
фамильного
гранёного
с гербом
14.
Тристан задумал сделать из Изольды человека
о чём поведал ей за шахматной доской
послеобеденную партию затеяв
с женой неопытной любимого монарха
Она сказала неуверенно ты знаешь
Конечно можно было бы рискнуть
Но тут во-первых требуется время Ну представь
Недель хотя бы сорок Да любимый?
Ведь я должна дозреть
Тристан не возражал
Как сорок тысяч братьев скандинавских
А во-вторых Изольда продолжала
Ну вот Допустим Получился человек
Но ты же знаешь наше окруженье
Дворцовые интриги казни козни клевета
Казна от грабежей не просыхает
Эрцгерцог распустил своих щенков
Большевиков каких-то расплодилось
Голодных и усатых тараканов
Ну как тут человеком быть?
Задразнят
Морганатических проблем не оберёшься
А то и хуже горло перережут
Или того гляди переворот
Ведь ты и сам хотел любимый помнишь?
Ведь говорил что надоело так скрываться
юлить Что мол не дети Что старик
пожил своё И всё такое Помнишь?
Мол хочется чтоб всё как у людей
Тристан молчал как сорок тысяч братьев
молчали хором
Да и что тут возразишь
15.
Скажи-ка дядя
вопрошал Тристан
в минуту отдыха на кожаных сиденьях
столь редкую для высших эшелонов власти
перед камином
чувствуя лодыжкой
густую шерсть невиданных зверей
Дрова неспешно прогорали и беседа
то теплилась то уходила дымом
по воющей трубе
Скажи-ка дядя Марик
Недаром ведь? А? Дядя? приставал Тристан
Ну ведь недаром же?
Конечно мальчик мой
С улыбкой отвечал сорокалетний старец
Конечно же недаром Всё недаром
Да и к чему нам даром
Боже сохрани
16.
Скажи-ка дядя
вопрошал Тристан
Что ближе сердцу твоему? Погоня?
Избыточность свирепых наслаждений?
(Алхимия? Охота? Рыболовство?)
Эмпирика во всём её многообразьи
иль Чистый Разум с Критикой его
Иль скажем лицедейство? Арт Нуво?
Иль просто власть в едином-неделимом?
Ты можешь сам назвать иную склонность
не отражённую в предложенной анкете
как видишь совершенно анонимной
не ущемляющей законных интересов
ни граждан ни вассалов ни рабов
Ни королевских разумеется
Эрцгерцог
затеял этот пышный референдум
для оживления междоусобной жизни
Народ устал и жаждет развлечений
он их получит видимо на днях
Всё учтено Тотальный фейерверк в финале
И Вашей Милости отрадное явленье
на фоне обнимающих небес
Вот здесь поставьте сир число и подпись
Благодарю Вас Грог был в самый раз
Пойду сыграю в шахматы с Изольдой
МЕЧ НЕ ЗАБУДЬ
напутствовал король
17.
Быть иль не быть? Смириться под ударом
иль дать отпор явленьям негативным?
Сактировать обоих или всё же
решить конфликт парламентским путем?
Да но конфликта нет как такового
как впрочем и парламента
Эй там
Народ лакеи хамы агентура
попы эстеты люди из толпы
чины растратчики служаки фраера
соратники ну кто-нибудь скажите
зачем я двадцать лет пылал кровавой местью
зачем я прятался от самого себя
и череп свой дрессировал устало
сосредоточась на единой цели
Затем чтоб это информацией назвали
и уместили в три короткие строки?
Сосредоточась на единой цели
Отмстить Отмстить И насладиться мщеньем
Да отомстил Да насладился
Для чего?
Чтобы теперь из-за какой-то вертихвостки
вдруг стать жлобом и монстром бросить пить
по пустякам хвататься за топор
и чушь пороть в её гостиных светских
пока она своими длинными ногами
мне наставляет длинные рога
С племянником Прилюдно
Смерть обоим
За этот изощренный пир в аду
За это блядство в стиле трёх вокзалов
Собственноручно выкрошу мозги
Скормлю собакам Утоплю в пруду
Да что там пруд Да им и смерти мало
(неожиданный стук шум и крики за дверью)
Марк! Марк! Ну где ты? Помоги мне Я упала
Изольда Деточка О Господи Иду
18.
Смеркалось
Море вдруг освободилось от тумана
И солнце вспыхнуло но тут же отступило
давая тайный знак кто понимает
Пришёл Тристан
и сел смотреть программу ВРЕМЯ
Изольда отвернулась в форме груши
Наушники надень сказала
За стеной
Советника гипертрофированный тенор
гундосил арию из оперы старинной
одноимённой Пахло утюгом
Последний из удобных дней кончался
19.
(шепотом)
Тристан Ты спишь? Тристан Ну я же знаю
что притворяешься Тристан
Ну что тебе?
Тристан
Ну что?
Скажи мне что-нибудь
НЕ СКАЖУ
Почему?
ТЕБЕ СКАЖЕШЬ
А ТЫ ПОТОМ В СВОИ СТИШКИ ВСТАВИШЬ
|