|
Говорит А. Б.: "Я рассказываю в своих стихах настолько, насколько это рассказ как либретто соотносится с оперой, о "перемещённом лице", переживающем путешествия в пространстве и во времени, включая радикальные внутренние мутации (с кризисом идентификации как в "Превращении" Кафки... только в другую сторону)1" В сущности говоря, ситуацию автора (и авторской инстанции текстов "Итинерария") эта цитата более или менее исчерпывает, однако не совсем. Перед нами четвёртая поэтическая книга Александра Бараша (или пятая, если считать автобиографический роман "Счастливое детство" также поэзией, для чего есть некоторые основания). Невозможно сказать, что в этой четвёртой (пятой) книге перед нами предстаёт совсем другой поэт, нет, налицо, в общем, развитие привычной для Бараша проблематики и поэтики. В полном соответствии с названием, образованным от английского itinerary (маршрут или ещё "журнал для путевых заметок"), книга представляет собой историю с географией, и да, эта история рассказана перемещённым лицом. Но не просто перемещённым, а постоянно перемещающимся. Часто русская поэзия, которая пишется за пределами метрополии, демонстрирует нам возможности отстранённого (и остранённого) взгляда, его несомненные достоинства и недостатки. Фигура автора у Бараша устроена немного иначе: его путешествие нелинейно, он умеет посмотреть одновременно и из точки А в точку Б, и наоборот. Эти точки зрения почти совмещены, как в стихотворении "На расстоянии одной сигареты", почти обнажающем приём: дискретное описание непрерывного путешествия, главы вложены одна в другую. Всю книгу легко представить себе внутренним монологом ещё не перемещённого, но перемещающегося лица. Это путешествие по давно знакомому и обжитому, в общем, маршруту собственной жизни, но здесь рассказчика настигает острая эмоция воспоминания, здесь вдруг выплывает на передний план казавшаяся ранее неважной деталь сколь угодно мелкая (платок, вязаная кофточка, название чешского вестерна из детства); здесь говорящий засыпает, здесь мурлыкает себе под нос на случайно всплывший мотив из Мандельштама ("В переулке у рыночной площади / Прага Вена ли лёд, полутьма"). Это то же перемещение, что всегда у Бараша, от себя к себе в поисках себя. Не "настоящего", но нынешнего: "Наверно, нет ничего фальшивее для нас, для нашей антропологии, / чем поиски подлинности". Речь не о подлинности, но о совпадении. Пожалуй, главное отличие "Итинерария" в том, что, как никогда раньше, это самонаблюдение очищено от прямого вызывания текстов культуры. Это не следует понимать буквально: Александр Бараш, как и прежде, находится в плодотворном и нехарактерно конструктивном для современной русской поэзии диалоге не только с русской традицией, но и с иноязычными поэтиками, включая, разумеется, совсем молодую (в некотором смысле) ивритскую. Просто места его путешествий на этот раз представлены как маршрут не по средневековой карте с её напластованиями смыслов и постоянным перечислением топонимов и их обитателей. Здесь карта скорее топографическая. Ландшафт в большей степени очищен от большой истории, и одновременно в большей степени маркирован историей личной. Никто больше не представительствует за ландшафт, только он сам. Перечисление в предыдущем абзаце тоже не случайное слово. Саша Соколов когда-то сказал, что перечисление самый честный способ описания. "Сначала надо восстановить человеческое, или хотя бы поддержать его мерцающее дыхание..."2, говорит А. Б., и говорит, называет приметы человеческого, определяет его границу, вычерчивает то, что в старых хрониках называлось "перипл", граничные области моря. Или наоборот: человеческое оказывается островом: островом Родос, откуда, как известно, надо прыгать, или островом под названием "Гольяново", от которого отсчитывается прыжок в тогда тёмное и гадательное, теперь ясное, промытое средиземноморским солнцем будущее. "В поисках "золотой середины" между Иерусалимом и Москвой / есть искушение прислониться к воздуху / еврейского квартала европейского городка", говорит А. Б. И счастливо избегает этого искушения, вместо этого раскрывая перед нами болезненную и одновременно прекрасную машинерию той работы, которую приходится, добровольно, но не всегда по собственной воле, выполнять человеку, чьи "ценности и идентификации на персональном уровне ничем заранее не поддержаны". Которому "не во что "вписываться": за спиной, в "бэкграунде" внечеловеческий хаос, остающийся на месте античеловеческой утопии"3. Поэзия и есть такая работа, расследование продолжения, продолжение расследования. 1 "Воздух", 2007, ╧4. |
Вернуться на главную страницу | Вернуться на страницу "Тексты и авторы" |
"Поэзия русской диаспоры" | Александр Бараш | "Итинерарий" | Станислав Львовский |
Copyright © 2009 Станислав Львовский Публикация в Интернете © 2008 Проект Арго E-mail: info@vavilon.ru |