ЗДЕСЬ
Часть це:
Стихи.
М.: АРГО-РИСК; Тверь: Колонна, 2005.
Проект "Воздух", вып.3.
Осажденный Ярусарим:
Стихи
Иерусалим: Гешарим; М.: Мосты культуры, 2002.
Поэты Израиля гости Москвы:
Стихи Нурит Зархи, Михали Говрин и Зали Гуревича в переводах Гали-Даны Зингер, Некода Зингера и Леонида Шваба.
"TextOnly", вып.14 (декабрь 2005 г.).
НА ДРУГИХ САЙТАХ
Персональный сайт
|
Поэт и переводчик (русской литературы на иврит, израильской - на русский). Родилась в 1962 г. в Ленинграде. Училась на театроведческом факультете Института Театра, Музыки и Кинематографии. С 1988 года живет в Иерусалиме. Редактор журналов "ИО"(1994-95, совместно с И.Малером и Н.Зингером) и "Двоеточие" (с 1988 года, с 2001 года на иврите и русском). Автор трех книг стихов на русском языке и двух книг на иврите. Русские стихи публиковались также в журналах "22", "Солнечное сплетение", "Стетоскоп", "Камера хранения", "Арион" и др. Лауреат ряда израильских литературных премий.
в и з и т н а я к а р т о ч к а
я больше не люблю
(да и никогда не любила) те-
атральные конфеты, барбарис и дюшес,
не говоря уж о мятных.
Я больше не хочу видеть
(да и видела ли раньше) те
продолговатые обтекаемые блёклые
жёлтые зелёные полупрозрачные тела
в мутных мятых обёртках
они сияли, когда их вынимали изо рта.
но знаешь
когда я слышу те-
перь (как и прежде)
прожжённый дух кондитерских фабрик
у меня перехватывает дыханье.
|