| ИЮЛЬСКИЙ БЛЮЗ  АНДРЕЮ ГРИЦМАНУ А ты, кто в новом златотучном Вавилоне всё режет честнопо внимающей душе, как по кости слоновой, надвинув
 плотно чернышевские очковые очки, живи-живи и через
 двери звёздные того мотеля, где всё проглянет позапоза-
 прошлым, а проще  просто никаким, как в рваную нирвану,
 не впадай в огни нью-йоркского Арбата.
 О, респектабельный
 и фешенебельный, хороший и большой (портрет одобрен
 в сибирском поэтическом пикапе), с глазами оглашенного
 молчанья над миражами встреч посюсторонних (что всё же
 тоже на мокром месте  в Зиме весной, как в утренней тайге
 саянской, как над трёхзвёздочным свердловским глоточком
 коньяка), внемли реалиям вослед:
 родина  это, где холодно,
 пьяно и грязно. Пусть от сирен дуреем в одиссеях, она и
 днесь качается в груди, как поплавки байкальских вешних
 кладбищ  в приливной окаянной синеве. И ты, и ты, номад
 печальновыйный, своей безлюдною душой, уложенной
 в покатую улыбку разлучений, как в вечную котомочку
 худую, пустыннику поверь:
 мы рождены, чтоб сказку сделать
 пылью, чтобы слепить из пыли Никогда. Но нам, своим,
 врачующий Орфей, назначь, что панацеистей, дороже, что
 скорее: пилюли Медичи с бальзамом из рогов последнего
 единорога, кровопусканье, курс летейских вод и, может даже,
 что-то внутривенно, чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь.
 
 ИРЛАНДСКАЯ ПЕСНЯ  ЛИДИИ ГРИГОРЬЕВОЙ И, обжигаясь мраком-мразом вселенскихчёрных сквозняков, сорвавших с петель разом нашу
 закрытую на все щеколды и засовы непроницаемую дверь,
 мы вдруг хватаемся за розы, чтоб этим пламенем
 пунцово-ало-бело-хладным, чтоб этим
 пламенем сгореть.
 Я бы тоже не жил
 долго одиноким, без друзей. Вслед за теми,
 кто мне дорог, я б хотел уйти скорей.
 О, роза-страсть и роза-смерть, забрызганная даромшипучей кровью всех Кармен и предрассветной 
 всех Ромео, о роза-младость, роза-рок, лазурная 
 о, всех ветров, и ты, мечты, и ты, разлук неприкасаемая
 роза, но прозияла, Боже, среди них и роза-пропасть
 забранного сына.
 Соберу лепестки я эти
 у последней из летних роз, на осенний брошу
 ветер, чтобы вдаль он их унёс.
 Опадает, отплывает тонкий топкий остров-сад.Роза мира в рани хладной покачнулась перепончатой звездой.
 Срезав не без сущих вздохов в самом ангельском из снов
 непослушными руками преблагую розу-жизнь,
 этот мир, мне ставший чуждым,
 я покинуть был бы рад.
 |