Дмитрий Воденников | Илья
Бражников | Андрей Грицман | Сергей Самойленко | Сергей Соколовский | Лев
Усыскин | Хамдам Закиров | Игорь
Жуков | Андрей Cен-Сеньков
МИХАИЛ ФАЙНЕРМАН
Михаил Файнерман родился в 1946 г. Окончил
Московский полиграфический институт по специальности "инженер-механик".
Работал инженером, киномехаником, экскурсоводом в музее. Занимался в литературной
студии Симона Бернштейна. В 1980-х гг. входил в литературную группу "Список
действующих лиц" (Марина Андрианова, Иван Ахметьев, Андрей Дмитриев, Борис Колымагин, Михаил Новиков), издавшую в 1982 г. одноимённый самиздатский альманах (подробнее см. "Новое литературное обозрение" #32). Пишет стихи и прозу. Стихи публиковались в журнале "Новое литературное обозрение". Единственная книга - "Зяблик перелётный"
(М., 1995).
Из стихотворений 1999 года
* * *
Свет предосенний редок,
как колпак у чахоточного больного
в конце прошлого века.
Веки смежая,
пытаешься дотянуться
до полочки на потолке.
Тени и тени, немые,
не ругай меня, имя
всё равно твоё.
Читаю переводы из Юлиана Тувима
Лодзь - имя сквозь мех
привычки,
горбатым мостом к небу,
небо наших надежд,
узнаю и сникаю,
что станет со мной, если
погаснешь ты?
* * *
Добродетельные москвички
на канале ТВ-Центр в пять пятьдесят.
Такая прелесть!
* * *
Как жёсткая зелень
арабских лугов
пробивается
сквозь любовь и ненависть
к высотам еврейского неба,
так и я
тоскую:
я ничего не помню
и ничего не хочу.
* * *
Касаясь
языком то нёба, то дёсен,
они не кровоточат, но болят,
дымлю, касаюсь,
касаюсь снова и снова,
думаю о своём.
* * *
Утренняя зевота,
я и спал и не спал,
"их так мало осталось..."
Я и то соберу
по щепотке
и оставлю
до утра...
* * *
Моя собака
не знает покоя,
ходит из комнаты в кухню:
"Ину га катэ мо" -
"Ину га китэ мо," -
поправляет она меня,
я ошибся.
Всё трёхстишие звучит так:
Ину га китэ мо
доната зо то мосу
фусума кана
и значит примерно вот что:
Кто там? - спрашиваю я
из-под своего одеяла,
даже когда наша собака входит.
.......................Кобаяси Исса
* * *
городские люди
в электричках метро
бегут к своему счастью
* * *
Сколько тебе лет?
я спрашиваю. I ask you
how many years have you got
from the gracious will
of our Creator,
двадцать шесть?
О Господи! - не так уже много,
ну, положи трубку,
небо наших надежд...
* * *
И где бы мы ни были - снова и снова:
"Я Вас любил, любовь ещё, быть может..."
Она всё может,
как триггер
такая любовь.
* * *
Детство
Седьмое июня,
снова ехать в лагерь,
сколько слёз,
сколько слёз.
* * *
Милая собака динго!
Не дикая, а милая.
Ах, до чего тревожно,
не знаю, что сказать.
* * *
Подумать о душе,
шажок за шажком,
чёрные старухи, осенние сумки,
"старухи в чёрных пальто..."
Примечание:
"Старухи в чёрных пальто..." - строчка из стихотворения М.Файнермана начала
1970-х годов.
* * *
На розовом и голубом
просторе
ты
вот уже двадцать лет!
* * *
harpe, ka,
хаиригучи,
я потерял счёт словам...
* * *
Как тень от солнца,
набежит бессознательное,
покрывая всё собой.
Я устал ждать,
скажи мне,
любишь ли ты меня.
* * *
Снова слышу
южный говорок:
Phoenix, Arizona,
несравненная игра детства,
игра места,
мне пора...
* * *
что-то было,
а что?
ой, не всё ли равно?
* * *
очутиться одному, на ветру,
одному,
на ветру...
|